In meinem Blog http://robertrickler.blogspot.de/ findet man neben Übersetzungen von Artikeln von Caroline Glick und Benjamin Weinthal auch einige Artikel und Kurzgeschichten aus eigener Feder. Und NEIN, ich arbeite NICHT für irgendeinen Geheimdienst. Ich bin nicht jüdisch. Ich verwende den Stern als politisches Zeichen. Viel Spaß beim Lesen.
Sonntag, 29. Dezember 2013
8. Kolumne von Caroline Glick ins Deutsche übersetzt
Zur Zeit werden keine Videos von LatmaTV produziert. Aus diesem Grund und weil der tiefere Sinn der Latmavideos in den Kolumnen von Caroline Glick zu finden ist und weil Caroline Glick zu den wenigen Journalisten gehört, die Klartext reden und keine unterwürfige Selbstzensur betreiben, damit staatliche Zensur überflüssig wird, und somit dem Wort Journalismus seine ursprüngliche Bedeutung und seinen wahren Geist zurückgeben, und weil in den Kolumnen von Caroline Glick ein enormes Fachwissen enthalten ist, welches bedeutend besser ist als das der meisten "Nahost-Experten" sowohl in den Medien als auch an den Universitäten als auch in den politischen Parteien, habe ich zum 8. Mal eine dieser Kolumnen übersetzt.
Das englische Original "A vastly changed Middle East" findet man hier:
http://carolineglick.com/a-vastly-changed-middle-east/
Ein stark veränderter Naher Osten
(Autorin: Caroline Glick, übersetzt von Robert Rickler, Pressesprecher des "Freundeskreis Israel in Regensburg und Oberbayern e.V.")
Vor anderthalb Wochen (Anmerkung des Übersetzers: Das englische Original stammt vom 22. November 2013.) gaben die Kurden Syriens bekannt, dass sie eine autonome
Montag, 9. Dezember 2013
7. Kolumne von Caroline Glick ins Deutsche übersetzt
Zur Zeit werden keine Videos von LatmaTV produziert. Aus diesem Grund und weil der tiefere Sinn der Latmavideos in den Kolumnen von Caroline Glick zu finden ist und weil Caroline Glick zu den wenigen Journalisten gehört, die Klartext reden und keine unterwürfige Selbstzensur betreiben, damit staatliche Zensur überflüssig wird, und somit dem Wort Journalismus seine ursprüngliche Bedeutung und seinen wahren Geist zurückgeben, und weil in den Kolumnen von Caroline Glick ein enormes Fachwissen enthalten ist, welches bedeutend besser ist als das der meisten "Nahost-Experten" sowohl in den Medien als auch an den Universitäten als auch in den politischen Parteien, habe ich zum 7. Mal eine dieser Kolumnen übersetzt.
Das englische Original "Time to confront Obama" findet man hier:
http://carolineglick.unify.co.il/time-to-confront-obama/
Zeit Obama zu konfrontieren
(Autorin: Caroline Glick, übersetzt von Robert Rickler, Pressesprecher des "Freundeskreis Israel in Regensburg und Oberbayern e.V.")
Die Zeit ist für Ministerpräsident Binyamin Netanyahu gekommen, US-Präsident Barack Obama zu konfrontieren.
Eine kurze Zusammenfassung der Ereignisse der