Weil Caroline Glick zu den wenigen
Journalisten gehört, die Klartext reden und keine unterwürfige
Selbstzensur betreiben, damit staatliche Zensur überflüssig wird,
und somit dem Wort Journalismus seine ursprüngliche Bedeutung und
seinen wahren Geist zurückgeben, und weil in den Kolumnen von
Caroline Glick ein enormes Fachwissen enthalten ist, welches
bedeutend besser ist als das der meisten "Nahost-Experten"
sowohl in den Medien als auch an den Universitäten als auch in den
politischen Parteien, habe ich zum 25. Mal eine dieser Kolumnen
übersetzt.
Das englische Original "Obama’s
age of nuclear chaos" findet man hier:
Obamas Zeitalter des nuklearen Chaos
(Autorin: Caroline Glick, übersetzt
von Robert Rickler, Pressesprecher des "Freundeskreis Israel in
Regensburg und Oberbayern e.V.")
Am Dienstag (Anmerkung des Übersetzers:
Das englische Original stammt vom 16. Juli 2015.) fuhren wir in ein
neues Atomzeitalter.